-
1 иметь гостей
-
2 почетный гость
1. guest of honorдом для гостей, приезжих; пансион, гостиница — guest house
2. honored guest3. guest of honour -
3 в гостях
-
4 высокий гость
дом для гостей, приезжих; пансион, гостиница — guest house
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > высокий гость
-
5 все гости уже прибыли
General subject: all the guests have arrivedУниверсальный русско-английский словарь > все гости уже прибыли
-
6 продавать с прибылью
1. sell at a premium2. sell at a profitторговая прибыль; производственная прибыль — trading profit
Русско-английский большой базовый словарь > продавать с прибылью
-
7 Н-30
ПРИ ВСЁМ ЧЕСТНОМ НАРОДЕ ПРИ (ВСЁМ) НАРОДЕ ПРИ ВСЕЙ ЧЕСТНОЙ КОМПАНИИ all coll, often humor PrepP these forms only adv fixed WOpublicly, in the presence of everyonefor all to see (to hear, to know)in front of everyone (of everybody, of the whole world) in public.Ну, выпил я рюмку до прихода гостей, ну и что? Зачем говорить об этом сейчас, при всем честном народе? So I took а drink before the guests arrived, big deal. Why do you have to bring it up now, in front of everyone? -
8 при всей честной компании
• ПРИ ВСЕМ ЧЕСТНОМ НАРОДЕ; ПРИ (ВСЕМ) НАРОДЕ; ПРИ ВСЕЙ ЧЕСТНОЙ КОМПАНИИ all coll, often humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ publicly, in the presence of everyone:- for all to see (to hear, to know);- in front of everyone (of everybody, of the whole world);- in public.♦ Ну, выпил я рюмку до прихода гостей, ну и что? Зачем говорить об этом сейчас, при всем честном народе? So I took a drink before the guests arrived, big deal. Why do you have to bring it up now, in front of everyone?Большой русско-английский фразеологический словарь > при всей честной компании
-
9 при всем народе
• ПРИ ВСЕМ ЧЕСТНОМ НАРОДЕ; ПРИ (ВСЕМ) НАРОДЕ; ПРИ ВСЕЙ ЧЕСТНОЙ КОМПАНИИ all coll, often humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ publicly, in the presence of everyone:- for all to see (to hear, to know);- in front of everyone (of everybody, of the whole world);- in public.♦ Ну, выпил я рюмку до прихода гостей, ну и что? Зачем говорить об этом сейчас, при всем честном народе? So I took a drink before the guests arrived, big deal. Why do you have to bring it up now, in front of everyone?Большой русско-английский фразеологический словарь > при всем народе
-
10 при всем честном народе
• ПРИ ВСЕМ ЧЕСТНОМ НАРОДЕ; ПРИ (ВСЕМ) НАРОДЕ; ПРИ ВСЕЙ ЧЕСТНОЙ КОМПАНИИ all coll, often humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ publicly, in the presence of everyone:- for all to see (to hear, to know);- in front of everyone (of everybody, of the whole world);- in public.♦ Ну, выпил я рюмку до прихода гостей, ну и что? Зачем говорить об этом сейчас, при всем честном народе? So I took a drink before the guests arrived, big deal. Why do you have to bring it up now, in front of everyone?Большой русско-английский фразеологический словарь > при всем честном народе
-
11 при народе
• ПРИ ВСЕМ ЧЕСТНОМ НАРОДЕ; ПРИ (ВСЕМ) НАРОДЕ; ПРИ ВСЕЙ ЧЕСТНОЙ КОМПАНИИ all coll, often humor[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====⇒ publicly, in the presence of everyone:- for all to see (to hear, to know);- in front of everyone (of everybody, of the whole world);- in public.♦ Ну, выпил я рюмку до прихода гостей, ну и что? Зачем говорить об этом сейчас, при всем честном народе? So I took a drink before the guests arrived, big deal. Why do you have to bring it up now, in front of everyone?Большой русско-английский фразеологический словарь > при народе
-
12 разговор
сущ.Английские эквиваленты уточняют характер разговора, беседы. В русском языке такие уточнения чаще всего передаются словосочетаниями.1. conversation — разговор (обычно формальный, частный, личный): to open (to start) a conversation — начать (завести) разговор Later in the evening the conversation turned to politics. — Позднее вечером разговор перешел на политические темы. It was a telephone conversation between two friends. — Это был телефонный разговор двух друзей. She had a long conversation with her mother. — У нее был длинный разговор с матерью. With so loud a music conversation was almost impossible. — При таком громкой музыке разговаривать было почти невозможно. Существительное conversation ассоциируется с путешествием, поездкой или передвижением говорящих с одного места на другое. Этот, лежащий в основе значений conversation, образ прослеживается в ряде словосочетаний, используемых в ходе любого разговора: I'm listening, go on, please. — Я вас слушаю, продолжайте дальше. I don't think you are on the right track. — Мне кажется, обсуждение идет по неверному пути. We have covered a lot of ground but could not arrive at any decision. — Мы шронули много вопросов, но не смогли принять никакого решения. The conversation drifted to less important problems. — Разговор постепенно перешел к менее важным вопросам./Разговор незаметно перешел к менее важным вопросам. Let's return to the point, where we have started. — Давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали. I can quite well see where you are heading. — Я хорошо понимаю, к чему мы ведете./Я хорошо понимаю, на что вы намекаете./Я хорошо понимаю, куда вы клоните. The conversation took an unexpected turn/direction. — Разговор принял неожиданный оборот. I am just coming to that. — Я как раз сейчас к этому подхожу. We eventually arrived at a conclusion. — Мы в конце концов пришли к решению. We wandered off the topic. — Мы отклонились от темы разговора. We kept going round and round in circles. — Мы все время кружили вокруг одного и того же вопроса.2. chat — разговор, беседа, дружеский разговор (на несерьезные темы, 0 мелочах): to have a chat with smb — поговорить с кем-либо о том о сем/поболтать с кем-либо о том о сем In our chat he mentioned your name. — В разговоре со мной он упомянул паше имя. It is time we had a chat. — Пора бы нам с тобой поговорить. 1 just rang up for a chat. — Я позвонил просто для того, чтобы поговорить./Я позвонил просто для того, чтобы поболтать. I had an interesting chat with his sister. — У меня была интересная беседа с его ссстрой./У меня был интересный разговор с его сестрой.3. discussion — разговор, обсуждение, дискуссия ( обмен мнениями по какому-либо вопросу для принятия правильного решения): A lively discussion took place. — Шло живое обсуждение./Шла живая дискуссия. The question under discussion is of great interest. — Обсуждаемый вопрос представляет большой интерес. We had a discussion about it. — Мы это обсуждали./У нас об этом был разговор. Preliminary discussions between the two leadersare now underway. — Сейчас идет предварительное обсуждение этого вопроса двумя руководителями. Discussions with management have broken down. — Переговоры с администрацией сорвались./Обсуждение вопроса с администрацией сорвалось. We met to have a discussion about your schoolwork. — Мы собрались, чтобы обсудить вашу работу в школе. Parents and teachers will be holding discussions next month. — Родители и учителя проведут совместные обсуждения в следующем/будущем месяце. Discussions about the peace plan took place last week. — На прошлой неделе прошло обсуждение плана мирного договора.4. talk — (существительное talk многозначно): a) разговор, беседа (обычный разговор с кем-либо, сообщение о чем-либо): to have a talk with smb — поговорить с кем-либо; to give a talk about smth. (on some subject) — провести беседу о чем-либо (на какую-либо тему) It was just all talk. — Это все пустые разговоры. There is talk of his going to America. — Говорят, что он поедет в Америку. I had a talk with my son. — Я поговорил со своим сыном. Не gave a talk on his trip to Africa. — Он сделал сообщение о своей поездке в Африку./Он провел беседу о своей поездке в Африку./Он рассказал о своей поездке в Африку. We had a nice talk yesterday. — У нас вчера был приятный разговор. William gave a series of talks on his travels. — Вильям провел серию бесед о своих путешествиях. 1 sat there listening to the sailor's talk. — Я сидел и слушал рассказы моряка. Talk of housework worried her. — Разговоры о домашней работе волновали ее. Then the talk turned to the upcoming exams. — Затем разговор перешел на тему о предстоящих экзаменах. There was no talk of any cuts in wages. — О снижении зарплаты не было никаких разговоров. b) переговоры ( существительное употребляется только в форме множественного числа): Talks between the leaders of several countries will be held next month. — В следующем месяце пройдут переговоры руководителей нескольких стран./В следующем месяце сосгоятся переговоры руководителей нескольких стран. The results of the talks were published in newspapers. — Результаты переговоров были опубликованы в газетах.5. word — разговор, короткий разговор: to have a word with smb — поговорить с кем-либо/перекинуться парой слов с кем-либо; to have high words with smb — иметь малоприятный разговор с кем-либо David wants a quiet word with you. — Дэвид хочет с вами спокойно поговорить. Can I have a word with you. — Можно мне с вами поговорить?/Можно вас на пару слов? Let me say a word on the subject of security. — Разрешите мне сказать несколько слов по вопросу безопасности. I would just like to say a few words about our guests. — Я хочу сказать пару слов о наших гостях.
См. также в других словарях:
The Philadelphia Story — Infobox Film name = The Philadelphia Story caption = DVD cover director = George Cukor producer = Joseph L. Mankiewicz writer = Play: Philip Barry Screenplay: Donald Ogden Stewart Waldo Salt (uncredited) starring = Cary Grant Katharine Hepburn… … Wikipedia
There All the Honor Lies — Infobox Television episode Title = There All the Honor Lies Series = Babylon 5 Caption = Season = 2 Episode = 14 Airdate = 26 April 1995 Production = 215 Writer = Peter David Director = Mike Vejar Guests = Julie Caitlin Brown (Guinevere) Jeff… … Wikipedia
The Superman Monster — is an Elseworlds tale, combining the elements of the Superman mythos with Mary Shelley s Frankenstein . It was written by Dan Abnett and Andy Lanning, was pencilled by Anthony Williams, and was published by DC Comics in 1999.Characters*Klaus Kant … Wikipedia
have — have1 W1S1 [v, əv, həv strong hæv] auxiliary v past tense and past participle had [d, əd, həd strong hæd] third person singular has [z, əz, həz strong hæz] [: Old English; Origin: habban] 1.) used with past participles to form ↑perfect tenses ▪… … Dictionary of contemporary English
The Hunting Party (comics) — Graphicnovelbox| title= Partie de chasse The Hunting Party englishtitle= foreigntitle= caption= Cover of the French edition publisher=Dargaud/Les Humanoïdes Associés date= 1983 series= origlanguage= French origpublication= Pilote origissues=… … Wikipedia
The Germans — For the nationality, see Germans The Germans Fawlty Towers episode Episode no. Season 1 Episode 6 Directed by John Howard Davies … Wikipedia
The Flying Doctors — infobox television show name = The Flying Doctors format = Drama runtime = approx. 0:55 creator = starring = Andrew McFarlane Liz Burch Lenore Smith Robert Grubb see cast table below for complete cast country = Australia network = Nine Network… … Wikipedia
The Mysterious Mr. Quin — … Wikipedia
The Dick Cavett Show — Dick Cavett in 2008 Format Talk show, Variety show Production Running tim … Wikipedia
The Ray D'Arcy Show — Genre Chat / music Running time 09:00 – 12:00 Country … Wikipedia
The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… … Wikipedia